Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva

"idoli di letame"

Ultimo Aggiornamento: 31/12/2014 19:11
Autore
Stampa | Notifica email    
30/12/2014 10:25
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Sto facendo una ricerca per capire la scelta praticamente unica della TNM di tradurre "idoli di letame" il termine ebraico che la maggioranza dei traduttori rende semplicemente "idoli".

Vi lascio un link che mi ha pienamente risposto e soddisfatto:

onlytruegod.org/defense/dungy.idols.htm

[SM=g1944981]

PS: altri riferimenti che avevo consultato:

bibleapps.com/int/leviticus/26-30.htm

bibleapps.com/hebrew/1544.htm

lexiconcordance.com/hebrew/1544.html

www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?stron...

30/12/2014 10:57
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 42.155
Moderatore
Molto interessante!
la TNM come soventissimo accade, risulta accurata!
Grazie, sicuramente sarà utile

[SM=g8861]
30/12/2014 13:43
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 5.921
TdG
Ho letto i link...sono tutti molto interessanti... [SM=g28002]
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
forum Testimoni di Geova




Nella vita non ci sono problemi ma.....soluzioni.
31/12/2014 01:00
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 67.472
Traduzione più accurata sarebbe "idoli di merda", scusate l'espressione ma doveva suonare così...

Shalom
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte

FORUM TESTIMONI DI GEOVA
31/12/2014 07:56
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Re:
barnabino, 31/12/2014 01:00:

Traduzione più accurata sarebbe "idoli di merda", scusate l'espressione ma doveva suonare così...

Shalom


Infatti, ti do assolutamente ragione, e non sto scherzando!
Il senso è proprio quello di un'espressione in lingua originale che comunicava il disprezzo assoluto.

Fra l'altro ricordo che nel 2002 o 2003 una mattina ero in un bar a fare colazione e sfogliando - se non ricordo male - La Stampa avevo letto un articolo che sosteneva proprio questa versione di traduzione 'volgare' deridendo un po' le traduzioni cattoliche più 'educate'. Purtroppo non ricordo chi fosse il giornalista.

Questi giorni ho riaffrontato l'argomento perchè uno studio di mia moglie ha la buona abitudine di confrontare la nostra traduzione con quelle ortodosse che lei consulta, ed essendo molto bigotta rimane sempre un po' sorpresa (per non dire scandalizzata) quando nota la schiettezza della TNM.

Purtroppo l'interlineare ebraico-greco-inglese che ho mi ha un po' deluso sotto questo aspetto ed ho dovuto approfondire.

Beh, "Non tutto il male viene per nuocere" si dice...


31/12/2014 08:17
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Ho trovato anche questo interessante:

“Gettate via, ognuno di voi, le abominazioni che attirano i vostri sguardi e non vi contaminate con gli idoli [גִלּוּלֵי (ghilulè), stato costrutto di גִּלּוּלִים (ghilulìm)] d’Egitto; io sono il Signore, il vostro Dio!” (Ez 20:7). Qui, in questa traduzione, il lettore italiano non troverà nulla di sarcastico. Eppure, la parola ebraica גִּלּוּלִים (ghilulìm) è molto forte. In ebraico, גלּ (ghel), singolare di גִּלּוּלִים (ghilulìm), significa, per dirla con un eufemismo, “escrementi”. Se dovessimo dirla con il linguaggio concreto usato dagli ebrei, qui l’ammonimento è di non contaminarsi con “gli idoli di merda d’Egitto”. Forse ora assume più senso l’avvertimento di non contaminarsi. E assume più senso tutto il disgusto che la Bibbia ha per l’idolatria.

www.biblistica.it/wordpress/?page_id=514

[Modificato da Hal.9000 31/12/2014 08:17]
31/12/2014 17:35
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
Post: 5.921
TdG
Re:
barnabino, 31/12/2014 01:00:

Traduzione più accurata sarebbe "idoli di merda", scusate l'espressione ma doveva suonare così...

Shalom




Si caro Barny Boy ma già oggi chi legge letame pensa subito alla "m***a" quindi la resa è perfetta.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
forum Testimoni di Geova




Nella vita non ci sono problemi ma.....soluzioni.
31/12/2014 19:11
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
l'aspetto che riscatta persone prive di potere come me
cioè schiave

non tanto leggere della reale esistenza di idoli di merda
quanto sapere
che per l'ideazione e la realizzazione di sifatti idoli
necessitano di persone

colte [SM=x1408447]

il quale derivato è letame,escremento [SM=x1408447]

il loro prodotto idolatrico



[Modificato da Lungosonno 31/12/2014 19:21]
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 23:50. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com