caro VTRL,
perchè, a te risulta che nel punto b) il DENT dica che - nel caso di Ebrei 11:16, l' aggettivo epouranios indichi l' andare in cielo?
Io non lo leggo, e tu?
Ma, per esempio, nel punto b) cita Giovanni 3:12.
L’ aggettivo epouranios è presente anche in Giovanni 3:12, dove alla lettera nel testo greco, viene detto “
se le (cose) terrene (ta epigeia) ho detto a voi e non credete, come crederete se dirò a voi le (cose) celesti (ta epourania)? “.
Qui non si usa
epouranios per indicare che si è protesi al cielo, ma Gesù sta dicendo che se non crediamo a cose che appartengono alle terra, cioè terrene, di origine terrena, come crederete se vi parlo di cose che appartengono al cielo, cioè celesti, di origine celeste?
nun de kreittonos oregontai, tout' estin epouraniou (Ebrei 11:16),
nel contesto complessivo di Ebrei 11, non indica l' aspirare ad andare in cielo.
Il perchè (secondo noi) ti è stato già ampiamente spiegato nel lontano 2013, per cui ti bastino quelle lunghe spiegazioni che ti furono fornite, quindi vedi di non farci perdere tempo e valle a rileggere..
Stammi bene