printprint
Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva

Giudici 6:21 Angelo Svanì

Ultimo Aggiornamento: 13/01/2018 21.23
Autore
Stampa | Notifica email    
13/01/2018 17.05
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 207
Città: SUBIACO
Età: 15
in Giudici 6: 21 viene detto che l'angelo del Signore svanì o scomparve dalla vista di Gedeone. Questo farebbe pensare alla capacita degli angeli di materializzarsi in forma umana e poi sparire riassumendo la forma spirituale.

Biglino sostiene che l'angelo semplicemente se ne andò via camminando.

Qual'è l'esatta traduzione????
AUSTRALIAN OPEN 2018TUTTO TENNIS FORUM316 pt.24/01/2018 10.31 by Mr.HHH
battesimo82 pt.24/01/2018 10.08 by barnabino
pisa - monzablog191259 pt.24/01/2018 08.20 by the lord of the drinks
13/01/2018 17.21
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 13.800
TdG
Puoi leggere qui:

wol.jw.org/it/wol/d/r6/lp-i/2017166?q=Giudici+6%3A21&p=par
***************************************************
“Non aver timore, poiché io sono con te. Non guardare in giro,
poiché io sono il tuo Dio. Di sicuro ti fortificherò.
Sì, realmente ti aiuterò. Sì, davvero ti sorreggerò fermamente
con la mia destra di giustizia”.
(Isaia 41:10)

****************************************************


Testimoni di Geova Online Forum



13/01/2018 18.27
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 243
Città: ZAGAROLO
Età: 26
La rivista ti aiuta a fare un po di chiarezza .
Biglino comunque a livello di traduzione è buono, ma fatti una domanda ... Con tutti i soldi che sta tirando fuori con questa storia degli alieni, essendo lui solo a dire questo(mi riferisco alla traduzione), lo puoi replutare affidabile ? O magari ha un tornaconto a diffondere tali novelle? ...

Di logica io non sono a favore della traduzione di biglino...
Ma in quanto al ebraico io non ti so aiutare ... Se qualcun altro risponde avra torto una curiosita anche a me [SM=g27988]
[Modificato da Anthony.Sidra 13/01/2018 18.28]
13/01/2018 18.35
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 207
Città: SUBIACO
Età: 15
Re:
Anthony.Sidra, 13/01/2018 18.27:

La rivista ti aiuta a fare un po di chiarezza .
Biglino comunque a livello di traduzione è buono, ma fatti una domanda ... Con tutti i soldi che sta tirando fuori con questa storia degli alieni, essendo lui solo a dire questo(mi riferisco alla traduzione), lo puoi replutare affidabile ? O magari ha un tornaconto a diffondere tali novelle? ...

Di logica io non sono a favore della traduzione di biglino...
Ma in quanto al ebraico io non ti so aiutare ... Se qualcun altro risponde avra torto una curiosita anche a me [SM=g27988]



Proprio perchè non mi fido di Biglino e il Suo Business che chiedo lumi!
Possibile non sia semplice chiarie una cosa del genere!?!?!
Per chi conosce l'Ebraico ovviamente.
13/01/2018 18.38
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 243
Città: ZAGAROLO
Età: 26
Non si tratta di senplice ebraico,
Ma di un ebraico antico come se qualcuno ti parlasse con la lingua di dante è senpre italiano ma la difficolta a tradurlo in altre lingue è maggiore...
Quindi qui si complica e poi per tradurre non basta conoscere la ligua di perse ma la cosa è molto piu complessa.

Comunque una fonte inaffidabile rimane tale non dartene peso.
[Modificato da Anthony.Sidra 13/01/2018 18.39]
13/01/2018 21.14
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 26.468
Città: MILANO
Età: 47
TdG
Re: Re:
Vostok1, 13/01/2018 18:35:



Proprio perchè non mi fido di Biglino e il Suo Business che chiedo lumi!
Possibile non sia semplice chiarie una cosa del genere!?!?!
Per chi conosce l'Ebraico ovviamente.



Il testo dice:

וּמַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה הָלַ֖ךְ מֵעֵינָֽיו׃ (Jdg 6:21)

dove il verbo הָלַ֖ךְ significa "andare" o "camminare" nel significato di base. Messo al qal perfetto vuol dire "ando'" o "cammino'" in questo caso via dagli occhi di chi guardava.

La LXX greca ha:

ὁ ἄγγελος κυρίου ἐπορεύθη ἀπὸ ὀφθαλμῶν αὐτοῦ (Jdg 6:21)

e anche ἐπορεύθη cioé ando' via.

Simon




13/01/2018 21.23
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 49
Città: ISOLA DEL PIANO
Età: 14
TdG
Vostok1, 13/01/2018 17.05:

in Giudici 6: 21 viene detto che l'angelo del Signore svanì o scomparve dalla vista di Gedeone. Questo farebbe pensare alla capacita degli angeli di materializzarsi in forma umana e poi sparire riassumendo la forma spirituale.

Biglino sostiene che l'angelo semplicemente se ne andò via camminando.

Qual'è l'esatta traduzione????



Letteralmente sarebbe qualcosa come "partì dalla sua vista". Può dunque voler dire sia una cosa che l'altra, ma il fatto che Gedeone ebbe la certezza di aver visto un essere divino fa pensare che non si allontanasse semplicemete a piedi ma svanisse in maniera subitanea e misteriosa.

[SM=g1944981]
[Modificato da viceadmintdg4 13/01/2018 22.58]
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi

Home Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.4.4.2] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 10.31. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2018 FFZ srl - www.freeforumzone.com