21/01/2018 11:42 |
|
|
Perché non è stato corretto Matteo 6:13?
Voi dovete dunque pregare così:+
“‘Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato*+ il tuo nome.+ 10 Venga il tuo Regno.+ Si compia la tua volontà,+ come in cielo, così sulla terra.+ 11 Dacci oggi il nostro pane quotidiano;*+ 12 perdona i nostri debiti, come anche noi li abbiamo perdonati ai nostri debitori.+ 13 E non farci cadere in tentazione,+ ma liberaci dal Malvagio’.+
Ciao a tutti
Mi domandavo come mai non si è approfittato della nuova edizione della TNM 2017 per cambiare il concetto in Matteo 6:13 che alle mie orecchie suona stonato sin da quando ero piccolo. Personalmen5e in preghiera cambio questo passaggio con: aiutaci a non cadere in tentazione.
Sbaglio?
Grazie
|
|
|
|
21/01/2018 21:45 |
|
|
Tu quale spiegazione ti sei dato?
Shalom --------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte
FORUM TESTIMONI DI GEOVA |
|
21/01/2018 22:22 |
|
|
Re: Perché non è stato corretto Matteo 6:13? Nick, 21/01/2018 11.42:
Voi dovete dunque pregare così:+
“‘Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato*+ il tuo nome.+ 10 Venga il tuo Regno.+ Si compia la tua volontà,+ come in cielo, così sulla terra.+ 11 Dacci oggi il nostro pane quotidiano;*+ 12 perdona i nostri debiti, come anche noi li abbiamo perdonati ai nostri debitori.+ 13 E non farci cadere in tentazione,+ ma liberaci dal Malvagio’.+
Ciao a tutti
Mi domandavo come mai non si è approfittato della nuova edizione della TNM 2017 per cambiare il concetto in Matteo 6:13 che alle mie orecchie suona stonato sin da quando ero piccolo. Personalmen5e in preghiera cambio questo passaggio con: aiutaci a non cadere in tentazione.
Sbaglio?
Grazie
in greco, comunque, letteralmente, si traduce così:
" Non far entrare noi in tentazione " ( me eisenegkeis hemas eis peirasmon).
Se leggi nelle nostre pubblicazioni, capisci il senso del passo...
[Modificato da Aquila-58 21/01/2018 22:24] |
|
21/01/2018 22:28 |
|
|
Infatti, più che una traduzione qui si sarebbe dovuti ripiegare in una parafrasi, come quella che fai tu, ne convieni?
Shalom --------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte
FORUM TESTIMONI DI GEOVA |
|
21/01/2018 23:01 |
|
| | | OFFLINE | Post: 50.052 | Città: PINEROLO | Età: 53 | TdG | |
|
Re: Perché non è stato corretto Matteo 6:13? Nick, 21/01/2018 11:42:
Voi dovete dunque pregare così:+
“‘Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato*+ il tuo nome.+ 10 Venga il tuo Regno.+ Si compia la tua volontà,+ come in cielo, così sulla terra.+ 11 Dacci oggi il nostro pane quotidiano;*+ 12 perdona i nostri debiti, come anche noi li abbiamo perdonati ai nostri debitori.+ 13 E non farci cadere in tentazione,+ ma liberaci dal Malvagio’.+
Ciao a tutti
Mi domandavo come mai non si è approfittato della nuova edizione della TNM 2017 per cambiare il concetto in Matteo 6:13 che alle mie orecchie suona stonato sin da quando ero piccolo. Personalmen5e in preghiera cambio questo passaggio con: aiutaci a non cadere in tentazione.
Sbaglio?
Grazie
Ci hanno già provato in tanti, con piu' o meno successo.
All'orecchio cattolico suona bene soltanto il "padre nostro" recitato a memoria da tempi... immemorabili!
Simon
|
|
22/01/2018 08:38 |
|
|
barnabino, 21.01.2018 21:45:
Tu quale spiegazione ti sei dato?
Shalom
Non conoscendo le lingue antiche, non mi sono dato alcuna spiegazione
Per me il concetto è teologicamente sbagliato
|
|
22/01/2018 08:56 |
|
|
Nick, 22/01/2018 08.38:
Non conoscendo le lingue antiche, non mi sono dato alcuna spiegazione
Per me il concetto è teologicamente sbagliato
Forse in presenza di 'assenza di conoscenza' diventa improponibile (e fuori luogo) una critica posta in questi termini. Ridurre il concetto ad un 'errore Teologico ' sa tanto di preconcetto. |
|
22/01/2018 09:06 |
|
|
Non ho capito il messaggio. Forse anche tu non hai capito ciò che volevo dire?
Per me è sbagliato teologicamente perché Dio non fa mai cadere in tentazione, piuttosto questo è un comportamento satanico.
|
|
22/01/2018 12:38 |
|
|
Nick, 22/01/2018 09.06:
Non ho capito il messaggio. Forse anche tu non hai capito ciò che volevo dire?
Per me è sbagliato teologicamente perché Dio non fa mai cadere in tentazione, piuttosto questo è un comportamento satanico.
Infatti non è Dio a condurci in tentazione ci mancherebbe!.
Per rispetto del nostro libero arbitrio, però, non ci impedisce automaticamente di cadere in tentazione.
Per resistere alle inevitabili tentazioni del mondo di Satana, dobbiamo rimanere spiritualmente svegli e perseverare nella preghiera
|
|
22/01/2018 12:41 |
|
|
Ho capito, la mia domanda era perché non è stato cambiato
|
|
22/01/2018 13:12 |
|
|
E la domanda che ti ho fatto è tu cosa pensi del motivo per cui la TNM non l'ha cambiato. Io ho risposto, la teologia e la traduzione sono due azioni differenti, ma tu non hai risposto alla mia domanda. E' troppo chiedere un'interazione positiva?
Shalom
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte
FORUM TESTIMONI DI GEOVA |
|
22/01/2018 13:14 |
|
|
Nick, 22/01/2018 12.41:
Ho capito, la mia domanda era perché non è stato cambiato
perché il testo greco deve essere rispettato
|
|
22/01/2018 13:21 |
|
|
Grazie Aquila
|
|
22/01/2018 15:37 |
|
| | | OFFLINE | Post: 238 | Città: ISOLA DEL PIANO | Età: 20 | TdG | |
|
Infatti è come dice Aquila, la TNM riveduta è più discorsiva della versione precedente più letterale, ma cerca di non diventare neppure una parafrasi rischiando di sovrapporre l'interpretazione al testo. |
|
|
|