1.2,3,4. non accettano piu come le loro nonne
Donne in matrimoni poligami sofferenza psicologica tortura
By DIANA AL-JASSEM | ARAB NEWS Di AL DIANA-Jassem | NEWS ARABI
Published: Mar 8, 2011 23:18 Updated: Mar 8, 2011 23:18 Pubblicato il: Mar 8, 2011 23:18 Aggiornato: Mar 8, 2011 23:18
JEDDAH: Although Islam permits men taking more than one wife, the issue of polygamy remains a controversial one with many Saudi women dead set against sharing their husbands with others. Jeddah: Sebbene l'Islam permette uomini che assumono più di una moglie, la questione della poligamia resta uno, molto controverso, con molte donne saudite assolutamente contrario condividendo i loro mariti con gli altri.
In Islam, men are permitted four wives at any one time. Nell'Islam, gli uomini sono ammesse quattro mogli alla volta. However, the faith insists on men treating their wives fairly. Tuttavia, la fede, insiste a trattare gli uomini le loro mogli in modo equo. Those who fear they might not be able to do justice to multiple wives are commanded to refrain from marrying more than one woman. Coloro che temono di non essere in grado di rendere giustizia alle molte mogli è comandato di non sposare più di una donna.
Some scholars are also of the view that a husband should tell his first wife if he intends to marry a second time, but her permission is not necessary for subsequent marriages. Alcuni studiosi sono del parere che un marito dovrebbe dire la sua prima moglie, se ha intenzione di sposare una seconda volta, ma il suo permesso non è necessario per i matrimoni successivi.
According to statistics issued by King Saud University in Riyadh, men taking second wives are the cause of 55 percent of divorces in the Kingdom. Secondo le statistiche emesse da King Saud University di Riyadh, uomini che assumono le seconde mogli sono la causa del 55 per cento dei divorzi nel Regno.
So why do women not accept their husbands taking second wives? Allora perché le donne non accettano la loro mariti tenendo seconde mogli? Is this due to jealousy, egotism or other social factors? Questo è dovuto alla gelosia, egoismo o di altri fattori sociali? Do contemporary Saudi women accept polygamy the way their mothers did 20 years ago? Non contemporaneo le donne saudite accettare la poligamia come le loro madri a 20 anni fa?
Kholood Muqbel, a Saudi teacher and mother of two girls, married first when she was 18. Kholood Muqbel, un insegnante saudita e madre di due bambine, sposata prima quando aveva 18 anni. “I was in college studying literature then. "Ero in collegio a studiare letteratura poi. My father treated his children very harshly and my mother was always weak in front of him. Mio padre trattava i suoi figli molto duramente e mia madre era sempre debole di fronte a lui. These circumstances pushed me to make a bad choice in getting married," she said. Queste circostanze mi hanno spinto a fare una cattiva scelta di sposarsi ", ha detto.
"I was carried away by emotions. However, after getting married I became upset. My husband would mistreat me. He was harsh and stubborn," she added. "Sono stato portato via dalle emozioni. Tuttavia, dopo il matrimonio mi sono arrabbiato. Mio marito mi maltratta. Era duro e testardo", ha aggiunto.
Her husband then decided to take a second wife. Il marito ha quindi deciso di prendere una seconda moglie. "What pained me the most after all that and what caused me to leave him was that he married a second time without informing me. If he was good man and kind, I could have accepted this, but he was horrible and so I asked for a divorce, which I eventually secured after a long struggle," she said. "Quello che più mi ha addolorato dopo tutto quello che e quello che mi ha indotto a lasciare lo stato che si è sposato una seconda volta senza informare me. Se era uomo buono e gentile, ho potuto accettare questo, ma era orribile e così ho chiesto di un divorzio, che alla fine ho assicurato dopo una lunga lotta, "ha detto.
Looking after two young children as a single mother proved difficult for Muqbel. Prendersi cura di due bambini piccoli come una madre single si è rivelata difficile per Muqbel. “Taking care of two girls on my own was very difficult, so I thought about getting married again,” she said. "Prendersi cura di due ragazze per conto mio è stata molto difficile, così ho pensato di sposarsi di nuovo", ha detto.
Muqbel began looking for a man but soon realized that it was difficult to find the kind of person she had always fancied. Muqbel iniziato a cercare un uomo, ma presto si rese conto che era difficile trovare il tipo di persona che aveva sempre immaginato. She finally accepted the prospect of being a second wife. Ha finalmente accettato la prospettiva di essere una seconda moglie. "I gave in to this since the man was well-off and promised to take care of my children. It pains me sometimes that his first wife knew nothing about our marriage. My difficult circumstances forced me to accept what I had myself refused to accept in the past,” she said. "Ho dato a questo da quando l'uomo era benestante e ha promesso di prendersi cura dei miei figli. Mi addolora a volte che la sua prima moglie non sapeva nulla del nostro matrimonio. Mio difficili circostanze mi hanno costretto ad accettare quello che mi ero rifiutato di accettare in passato, "ha detto.
Eman Al-Ghamdi, a Saudi woman who is aged 30 and a mother of two, said she is against her husband taking a second wife. Eman Al-Ghamdi, una donna saudita che è di 30 anni e madre di due figli, ha detto che è contro il marito di prendere una seconda moglie. “When the husband gets married to another wife, he immediately ignores his first wife and gives all his attention to the new wife. "Quando il marito si sposa con un'altra moglie, egli ignora subito la sua prima moglie e dà a tutti la sua attenzione alla nuova moglie. Some men claim that the second marriage will not affect their relationships with their first wives, but they change once they get married," she said. Alcuni uomini sostengono che il secondo matrimonio non avrà effetto il loro rapporto con le loro mogli prima, ma cambiano una volta che si sposano, "ha detto.
“I grew up in a very large family. "Sono cresciuto in una famiglia molto numerosa. My father had three wives and I know the negative effects his multiple marriages had on our relationship with him. Mio padre aveva tre mogli e so che gli effetti negativi suoi matrimoni più avuto sul nostro rapporto con lui. I would never accept polygamy unless my husband decides to divorce me to marry a second wife. Non avrei mai accettare la poligamia se mio marito decide di divorziare per sposare una seconda moglie. In this case, I would prefer to keep my marriage to make sure my children have a bright future,” she said. In questo caso, io preferirei mantenere il mio matrimonio per assicurarsi che i miei figli hanno un futuro luminoso ", ha detto.
Nihal Saleh, a Saudi woman who is married to a Jordanian, said she refuses to allow her husband to marry a second time, saying allowing him to do so would mean there is something wrong with her. Nihal Saleh, una donna saudita che è sposata con un giordano, ha detto che si rifiuta di permettere al marito di sposare una seconda volta, dicendo che gli permette di farlo vorrebbe dire c'è qualcosa di sbagliato con lei.
“I find it very difficult to accept this. "Trovo molto difficile da accettare. Jealousy is not the only thing; there are many other feelings that make it difficult for me to accept such a marriage. La gelosia non è la sola cosa: ci sono molti altri sentimenti che rendono difficile per me accettare un tale matrimonio. If my husband is looking for a second wife, then that means there's something wrong with me. Se mio marito è alla ricerca di una seconda moglie, allora significa che c'è qualcosa di sbagliato con me. This is something I can't get out of my mind. Questo è qualcosa che non riesco a uscire dalla mia mente. This is really painful. Questo è veramente doloroso. I can't imagine my husband being fed up with me and thinking of getting married again," said Saleh. Non riesco a immaginare mio marito di essere stufo di me e pensare di sposarsi di nuovo ", ha detto Saleh.
Omnia, a Saudi woman and mother of four who requested her surname not published, said her husband's second marriage has hurt her deeply. Omnia, una donna saudita e madre di quattro figli che ha chiesto di non pubblicare il suo cognome, ha detto che il secondo matrimonio di suo marito l'ha ferito profondamente. “In the beginning, I refused to allow him to marry. "All'inizio, ho rifiutato di consentire loro di sposarsi. I always felt he would lose interest in me and my children. Ho sempre pensato che avrebbe perso interesse in me e miei figli. This is exactly what happened when he married a divorcee who already has a daughter from her first marriage," she said. Questo è esattamente quello che è successo quando ha sposato una divorziata che ha già una figlia dal primo matrimonio ", ha detto.
"This woman is very different in her way of speaking, clothing and lifestyle. My husband spends all his time with her. He looks after her daughter more than he does ours. On Eid and other special occasions, he spends more money on them than us," she said. "Questa donna è molto diverso nel suo modo di parlare, abbigliamento e stile di vita. Mio marito spende tutto il suo tempo con lei. Egli si prende cura di sua figlia più di quanto noi lo fa. On Eid e altre occasioni speciali, spende più soldi per loro che noi ", ha detto.
“Things then became so bad that he hardly comes to visit me. "Le cose poi divenne così male che arriva a malapena a farmi visita. He came a few times a month to give me money. E 'venuto un paio di volte al mese per darmi i soldi. Our marital relations came to a stop and I spoke to him about this several times. I nostri rapporti coniugali si fermò e mi ha parlato con lui diverse volte. I mentioned the importance of maintaining relations, but he just ignored me," she said. Ho menzionato l'importanza di mantenere le relazioni, ma lui mi ha ignorato ", ha detto.
"This treatment forced me to cheat on him. I'm in mental torment because of this. I also can't bring myself to divorce him, because of the way people will look at me. I also worry what will happen to my children," she added. "Questo trattamento mi ha costretto a barare su di lui. I'm in tormento mentale a causa di questo. Anche io non riesco a riprendere i divorziare da lui, a causa del modo la gente mi guarda. Ho anche paura che cosa accadrà ai miei figli ", ha aggiunto.
Dr. Mohammed Al-Hamed, head of the Department of Psychology at Bakhsh Hospital in Jeddah, said women in Saudi society are more receptive to polygamy than women in other Arab countries. Dr. Mohammed Al-Hamed, capo del Dipartimento di Psicologia Bakhsh Hospital di Jeddah, ha detto che le donne nella società saudita sono più ricettivi alla poligamia rispetto alle donne negli altri paesi arabi.
“Saudi women don't view their husbands as their personal property. "Le donne saudite non vedere i loro mariti come loro proprietà personale. They accept polygamy because this has been a way of life. Essi accettano la poligamia perché questo è stato un modo di vivere. Old traditions relating to marriage still exist in Saudi society,” he said. Antiche tradizioni che riguardano il matrimonio ancora esistono nella società saudita, "ha detto.
“I've seen a large number of women who are in much pain because of their husbands taking on second wives. "Ho visto un gran numero di donne che si trovano in tanto dolore a causa della loro mariti assumendo seconde mogli. However, these women have kept their pain a secret fearing what society would think. Tuttavia, queste donne hanno mantenuto il loro dolore un segreto temendo ciò che la società potrebbe pensare. They prefer to keep their husbands and children instead of asking for divorces,” he added. Essi preferiscono tenere i loro mariti e figli invece di chiedere di divorzi ", ha aggiunto.
Al-Hamed believes men who marry second wives are often unfair to their first wives and it is this that causes women to become mentally disturbed. Al-Hamed ritiene gli uomini che sposano le seconde mogli sono spesso sleale alle loro mogli prima ed è questo che provoca alle donne di diventare mentalmente disturbato. He added that in spite of the practice being quite common in traditional families, women of today do not accept it the way their mothers did. Egli ha aggiunto che nonostante la pratica sia abbastanza comune nelle famiglie tradizionali, alle donne di oggi non lo accettano come loro madri.