Re: Re:
Aquila-58, 03.05.2010 19:25:
Altrochè! Facciamo due conticini:
Matteo 11:12: ".....kai biastai harpazousin [verbo harpazo, che significa "impadronirsi, prendere con la forza"] autên"
CEI 2008: "...e i violenti se ne impadroniscono"
Filippesi 2:6: "ouch harpagmon [sostantivo harpagmos, derivante dal verbo harpazo, e che, sostanzialmente, significa "appropriazione indebita", e che compare in questa sola ricorrenza] hêgêsato to einai isa theôi"
CEI 2008: "non ritenne un privilegio l' essere come Dio"!
Furbo il giochetto, eh?
Ciao
forte, parlate greco, io no purtroppo, mastico appena l'italiano
ma il furbo giochetto non ho capito ancora, potreste spiegarmelo?
grazie