barnabino, 05/08/2017 19.00:
Adesso magari dirà che la NWT traducendo
sinagoga strizza l'occhio al potere pluto-giudaico-massonico...
Shalom
quello che non capisco è come si possano fare simili obiezioni, conoscendo il significato (o i significati) di un termine greco.
Anche la TILC (Parola del Signore,
Bibbia interconfessionale) traduce "
Così parlò Gesù insegnando nella sinagoga di Cafarnao", ma nella nota in calce ha l' onestà di ammettere:
"
nella sinagoga:
altri:
in una riunione "
[Modificato da Aquila-58 05/08/2017 19:28]